Pinzes.ru SEO блог Богданова Дениса
Я в соц. сетях:
Главная » Файлы » Интернет

Перевод технических текстов с английского на русский
17.12.2012, 09:29

Перевод текстов технической направленности включает в себя перевод различной документации, спецификаций или инструкций по применению технологического оборудования.

К указанной группе можно отнести перевод перевод инструкций, методической литературы, спецификаций, руководств по эксплуатации и техобслуживание и так далее. Бытует мнение, что технический перевод с английского на русский гораздо легче художественного, поскольку техническому переводчику не требуется применять различные средства, характерные художественному стилю изложения.

Но следует сказать, что трудность инженерного перевода заключается в специфических особенностях технических документов. К примеру, перевод технический текстов необходимо максимально приблизить к оригинальному материалу.

Небольшие изменения в технической спецификации к сложной аппаратуре может стать причиной аварийных ситуаций на производстве, что обычно вызывается неправильной интерпретацией условий монтажа и режимно-наладочных испытаний.

Обязательным условием качественного письменного или устного технического перевода является свободное владение терминологией тематики, абсолютное понимание сути процесса или явлений, где задействованы технологическое оборудование или обслуживающий персонал.

Таким образом, крайне желательным является то, чтобы специалист, занимающийся переводом, прекрасно владел не только английской речью, но и имел достаточно глубокие технические знания и богатый опыт работы с подобной литературой.

Требуемый опыт приобретается в том случае, если переводчик в течение продолжительного времени трудится в конкретной отрасли промышленности, принимает непосредственное участие в процессе, может получать консультации и общаться с инженерно-техническими работками, которые владеют английским языком.

Только в таком случае специалист может рассчитывать на возможность углубления своих знаний в специфичной области, а также овладения навыками непосредственно самого переводческого процесса.

Стоимость технического перевода в разных агентствах переводов могут существенно отличаться друг от друга.

Но определяющими факторами в ценообразования в данной отрасли являются наличие в бюро действительно профессиональных специалистов и степень использования современных средств перевода (типа систем накопления памяти Translation Memory).

Источник: http://magditrans.ru

Категория: Интернет | Добавил: admin
Просмотров: 1857 | Загрузок: 0 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Буду признателен за плюсик ))). Укажите свой сайт и оставьте комментарий. WWW и Email адреса автоматически превращаются в ссылки!
Код *:
Категории
Меню сайта
Поиск
Статистика
Счетчик тИЦ ип pr Блог в каталоге DMOZ